dina - Forside
Uma Longa Caminhada

1
00:00:01,440 --> 00:00:04,591
Não sei até onde teremos de ir,
talvez uns 200 km, talvez mais.

2
00:00:05,680 --> 00:00:08,194
Seremos muitos à procura de trabalho
e a oferta é pouca.

3
00:00:08,760 --> 00:00:10,432
Recolhiam o trigo até ao anoitecer.

4
00:00:10,800 --> 00:00:14,918
E depois batiam-lhe até que o trigo
se separasse do joio.

5
00:00:15,400 --> 00:00:17,152
- Sabem manejar um martelo duplo?
- Que é isso?

6
00:00:17,320 --> 00:00:20,357
Um martelo grande, para bater pedra,
usado para descobrir diamantes.

7
00:00:20,880 --> 00:00:21,995
Afastem-se!

8
00:00:24,360 --> 00:00:26,749
Um dia destes ainda nos faz
ir a todos pelos ares.

9
00:00:27,280 --> 00:00:28,918
Se fizéssemos isso
ficávamos sem trabalho.

10
00:00:36,200 --> 00:00:39,237
UMA CASA NA PRADARIA

11
00:01:42,120 --> 00:01:43,792
Obrigado, Senhor.

12
00:01:55,440 --> 00:01:57,635
UMA LONGA CAMINHADA

13
00:02:23,080 --> 00:02:25,548
O que temos ali, é mais do que
uma centena de acres de trigo

14
00:02:25,720 --> 00:02:26,994
prontos para serem apanhados.

15
00:02:27,160 --> 00:02:28,752
Escrevam aí! Uma centena.

16
00:02:32,080 --> 00:02:35,356
E a colheita será no mínimo
de 35 meados por acre.

17
00:02:36,240 --> 00:02:40,028
E até agora o trigo vende-se
a 75 centavos a meada.

18
00:02:40,320 --> 00:02:41,719
Quanto dinheiro é que isso dá?

19
00:02:45,320 --> 00:02:46,753
- Já sei!
- Eu também!

20
00:02:46,960 --> 00:02:49,713
- 2725 dólares.
- 2725 dólares.

21
00:02:50,760 --> 00:02:51,670
Muito bem!

22
00:02:51,840 --> 00:02:54,070
Parece demasiado bom
para ser verdade!

23
00:02:54,360 --> 00:02:56,430
Sabem o que é que isso quer dizer?

24
00:02:56,680 --> 00:02:59,035
Para começar, uns vestidos novos
para as minhas meninas.

25
00:02:59,640 --> 00:03:02,598
Um casaco para ti,
cortinas para as janelas.

26
00:03:02,880 --> 00:03:03,995
Umas botas para ti.

27
00:03:04,160 --> 00:03:06,390
A primeira coisa que vamos comprar
será um par de botas.

28
00:03:06,560 --> 00:03:09,199
Qual é o problema destas botas?
Agora é que estão boas.

29
00:03:11,320 --> 00:03:13,197
Receio que uma dessas manhãs
quando as estiveres a calçar,

30
00:03:13,360 --> 00:03:15,032
rasgues a sola
e as puxes até aos joelhos.

31
00:03:15,200 --> 00:03:17,430
Vamos embora! Façam uma lista
daquilo que precisamos.

32
00:03:17,720 --> 00:03:22,032
- Primeiro, vestidos para as meninas.
- Sapatos para todos, é fundamental.

33
00:03:22,200 --> 00:03:25,397
Muito bem. Cortinas para as janelas.
Apontaram isso?

34
00:03:25,640 --> 00:03:27,596
- Sim, pai.
- Tenham calma!

35
00:03:27,760 --> 00:03:29,318
A mãe precisa de uns pratos novos.

36
00:03:29,600 --> 00:03:31,955
Apontei também um cavalo de brincar
para a Carrie.

37
00:03:32,280 --> 00:03:34,589
Muito bem, um cavalo de brincar
para a Carrie.

38
00:03:35,000 --> 00:03:37,719
Isso acaba de me lembrar
uma coisa que tinha esquecido.

39
00:03:37,880 --> 00:03:38,869
O quê?

40
00:03:39,080 --> 00:03:41,878
Venham comigo, que eu mostro-vos.
Vá, meninas, venham todas!

41
00:03:50,600 --> 00:03:54,593
- O que é, pai?
- Mal posso esperar para ver.

42
00:03:58,800 --> 00:04:01,314
Não nos queres dizer, pai?
Por favor?

43
00:04:17,040 --> 00:04:18,268
Charles!

44
00:04:20,040 --> 00:04:22,235
Oh, pai! Cavalos!

45
00:04:23,160 --> 00:04:27,392
Olha para eles, Mary!
Que surpresa! São mesmo bonitos.

46
00:04:27,600 --> 00:04:30,319
Cuidado! Ainda não vos conhecem.

47
00:04:33,280 --> 00:04:34,713
Charles, não disseste nada!

48
00:04:34,880 --> 00:04:37,474
- Queria fazer uma surpresa.
- Pois conseguiste.

49
00:04:37,640 --> 00:04:38,993
São bons animais.

50
00:04:39,320 --> 00:04:42,232
Só têm oito anos.
Ainda têm muitos pela frente.

51
00:04:42,840 --> 00:04:44,193
São tão bonitos.

52
00:04:45,800 --> 00:04:48,109
Fiz uma troca com o Sr. Hanson.
Ele ficou com os bois.

53
00:04:48,280 --> 00:04:49,838
Pago-lhe o resto
assim que vendermos a colheita.

54
00:04:50,000 --> 00:04:51,194
Que bom!

55
00:04:51,600 --> 00:04:52,999
Era algo que precisávamos.

56
00:04:54,360 --> 00:04:57,397
- Estou tão contente!
- Eu também.

57
00:04:58,480 --> 00:05:01,153
E agora a Sra. Ingalls já pode
ir à Igreja com mais estilo.

58
00:05:01,320 --> 00:05:02,389
Charles!

59
00:05:30,160 --> 00:05:31,479
Que se passa?

60
00:05:34,040 --> 00:05:35,075
Nada.

61
00:05:36,480 --> 00:05:38,471
A chuva já fazia falta.

62
00:05:46,360 --> 00:05:47,588
E o trigo?

63
00:05:50,240 --> 00:05:51,753
Isto é bom para o trigo.

64
00:05:53,800 --> 00:05:56,189
Isto vai fazer
com que cresça mais forte.

65
00:06:02,680 --> 00:06:05,752
O lume ainda está quente,
vou fazer um pouco de café.

66
00:06:07,160 --> 00:06:08,309
Eu faço.

67
00:06:12,800 --> 00:06:14,199
Vá, senta-te.

68
00:06:23,600 --> 00:06:25,238
Parece que não vai parar.

69
00:06:30,000 --> 00:06:30,955
É bom...

70
00:06:33,600 --> 00:06:35,033
Faz-nos falta.

71
00:06:36,960 --> 00:06:38,598
Desde que a terra não fique ensopada,

72
00:06:38,760 --> 00:06:41,149
de modo a que não possamos usar
o ceifeiro do Hanson.

73
00:06:42,200 --> 00:06:45,158
Tem um ceifeiro da McCormack novo.
Já te tinha dito?

74
00:06:46,800 --> 00:06:47,710
Sim.

75
00:06:49,920 --> 00:06:51,478
É uma boa máquina.

76
00:08:00,120 --> 00:08:01,633
Estou ensopado até aos ossos.

77
00:08:03,640 --> 00:08:07,758
Lá fora está frio.
Um pouco de café vai saber bem.

78
00:08:19,600 --> 00:08:21,192
A tempestade já passou.

79
00:08:33,040 --> 00:08:34,553
O trigo ficou destruído.

80
00:08:44,240 --> 00:08:45,992
Não restou nada para vender.

81
00:08:49,400 --> 00:08:52,437
Pode-se dizer
que voltámos à estaca zero.

82
00:08:54,080 --> 00:08:55,479
Foi só uma colheita.

83
00:08:57,640 --> 00:09:00,677
E o que é apenas uma colheita
na vida de um homem?

84
00:09:03,080 --> 00:09:04,274
Não é nada.

85
00:09:16,080 --> 00:09:20,358
Harry! Harry! Pára com isso
porque não ouvimos nada.

86
00:09:22,000 --> 00:09:25,276
Tal como estava a dizer,
estamos todos no mesmo barco.

87
00:09:25,640 --> 00:09:29,349
A tempestade destruiu as coisas
de toda a gente.

88
00:09:29,560 --> 00:09:33,348
As colheitas num raio de 100 km
ficaram arrasadas.

89
00:09:33,520 --> 00:09:35,431
Gostaria de fazer alguma coisa.

90
00:09:35,840 --> 00:09:39,276
Mas não há nada que possa fazer,
excepto lamentar-me.

91
00:09:39,600 --> 00:09:41,955
Não posso falar pelo Williams,

92
00:09:42,880 --> 00:09:46,395
mas estava a pensar
numa proposta.

93
00:09:48,480 --> 00:09:52,189
Emprestas-me 200 dólares
e depois pago-te com juros.

94
00:09:52,360 --> 00:09:55,352
Konig, sabes perfeitamente
que quero ajudar,

95
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
mas não tenho 200 dólares
para te emprestar!

96
00:09:58,240 --> 00:10:01,471
E sem trigo para moer
não vou ter dinheiro!

97
00:10:08,120 --> 00:10:09,109
Sr. Hanson?

98
00:10:11,400 --> 00:10:15,871
A minha mulher adoeceu... E temos
cinco crianças para alimentar.

99
00:10:16,160 --> 00:10:18,151
E não sei
como é que me vou arranjar...

100
00:10:18,320 --> 00:10:20,709
Jim, lamento.

101
00:10:23,520 --> 00:10:25,192
Mas a resposta é não.

102
00:10:40,840 --> 00:10:41,955
Olá, Charlie.

103
00:10:43,000 --> 00:10:45,150
Foi o negócio mais curto
que alguma vez fiz.

104
00:10:45,680 --> 00:10:48,752
Comprar um par de cavalos
num dia e vendê-los no dia a seguir.

105
00:10:49,920 --> 00:10:51,797
Não gosto desse tipo de negócios.

106
00:10:52,960 --> 00:10:54,279
Eu também não.

107
00:10:55,480 --> 00:10:57,550
Sempre desejei ter um par
de cavalos como este,

108
00:10:58,680 --> 00:11:00,955
mas não posso ter
o que não posso pagar.

109
00:11:01,880 --> 00:11:03,074
Que vais fazer?

110
00:11:04,240 --> 00:11:06,549
Procurar trabalho como toda a gente.

111
00:11:06,880 --> 00:11:08,677
Tenho de arranjar dinheiro
para o Inverno.

112
00:11:12,840 --> 00:11:15,638
Vemo-nos por aí. Até à próxima.

113
00:11:27,800 --> 00:11:31,554
Não sei até onde teremos de ir,
talvez uns 200 km, talvez mais.

114
00:11:32,160 --> 00:11:34,993
Seremos muitos à procura de trabalho
e a oferta é pouca.

115
00:11:35,640 --> 00:11:37,676
- Escreves-nos?
- Claro que sim!

116
00:11:37,840 --> 00:11:39,239
Assim que me instalar.

117
00:11:40,080 --> 00:11:42,389
Talvez tenha de ir até Sleepy
ou até Mankato.

118
00:11:42,560 --> 00:11:44,676
Por isso a primeira carta pode
demorar algum tempo a chegar.

119
00:12:13,720 --> 00:12:14,948
Vou ter saudades vossas.

120
00:12:17,440 --> 00:12:19,112
Cuida bem das tuas irmãs.

121
00:12:28,520 --> 00:12:29,396
Amo-te.

122
00:13:47,000 --> 00:13:49,309
Tenho de ir andado. Já tenho tudo.

123
00:13:49,520 --> 00:13:51,431
Pai? O teu cantil!

124
00:13:52,680 --> 00:13:55,319
É só mais uma vez,
prometo que tenho cuidado.

125
00:13:55,480 --> 00:13:56,754
É até acontecer alguma coisa!

126
00:13:56,920 --> 00:13:59,753
Vais pelos ares.
A ver se me ralo!

127
00:14:00,280 --> 00:14:02,396
Claro que sim.
Sei que te importavas.

128
00:14:02,560 --> 00:14:04,994
Mas depois posso trabalhar
na quinta o resto da vida.

129
00:14:05,520 --> 00:14:09,991
Conseguirás tomar conta da quinta
sozinho ou pedirás ajuda?

130
00:14:10,520 --> 00:14:12,511
Não preciso de ajuda nenhuma.

131
00:14:12,680 --> 00:14:15,592
Tomarei conta da quinta
tão bem quanto tu, ou talvez melhor!

132
00:14:17,680 --> 00:14:18,829
Muito bem!

133
00:14:19,560 --> 00:14:21,630
- Queres resolver isso?
- Vamos lá.

134
00:14:33,120 --> 00:14:35,350
Toma bem conta da tua mãe
enquanto estiver fora.

135
00:14:35,520 --> 00:14:37,476
- Compreendes?
- Sim, pai.

136
00:14:52,160 --> 00:14:53,434
Amo-te, mulher.

137
00:14:58,960 --> 00:15:00,234
Porta-te bem.

138
00:15:46,400 --> 00:15:47,719
Charles Ingalls.

139
00:15:48,600 --> 00:15:49,874
Jack Peters.

140
00:15:50,120 --> 00:15:52,953
Atei a bota com uma corda
mas esta rasgou-se.

141
00:15:53,360 --> 00:15:55,271
Acho que vai ter de ser mesmo assim.

142
00:15:55,520 --> 00:15:58,159
Todavia não. Por isso
estava a tentar apanhá-lo.

143
00:15:58,360 --> 00:16:01,716
Tome esta tira de couro.
Acho que vai dar para aguentar.

144
00:16:02,120 --> 00:16:04,236
Boa. Acho que sim.

145
00:16:10,720 --> 00:16:12,756
- Para onde vai?
- Trabalhar.

146
00:16:13,600 --> 00:16:14,749
Eu também.

147
00:16:15,200 --> 00:16:18,431
- Acho que vamos todos.
- Acho que sim.

148
00:16:19,320 --> 00:16:22,551
Acho que assim vai aguentar.
Não tenho nada para lhe agradecer.

149
00:16:22,800 --> 00:16:25,633
- A companhia chega.
- E vai tê-la.

150
00:17:25,400 --> 00:17:27,789
Cheira bem e sabe melhor.

151
00:17:27,960 --> 00:17:30,997
Um cheiro destes ainda atrai
os ursos que andam aqui perto.

152
00:17:34,560 --> 00:17:39,156
Olá, chamo-me Jacob.
Podem partilhar o vosso lume?

153
00:17:39,680 --> 00:17:41,398
Claro que sim, sente-se.

154
00:17:44,240 --> 00:17:46,276
Chamo-me Charles Ingalls,
e ele Jack Peters.

155
00:17:46,440 --> 00:17:48,317
Sr. Ingalls. Sr. Peters.

156
00:17:48,800 --> 00:17:50,438
- Quer comer algo?
- Não.

157
00:17:50,800 --> 00:17:53,030
Não, obrigado.
Trouxe comida.

158
00:17:53,200 --> 00:17:54,349
Temos muita.

159
00:18:13,240 --> 00:18:14,468
Que achas, Jack?

160
00:18:15,920 --> 00:18:19,435
Tem tanta fome como nós,
porque na verdade está esfomeado.

161
00:18:21,720 --> 00:18:22,755
Vamos lá.

162
00:18:23,320 --> 00:18:24,639
Acompanhe-nos.

163
00:18:24,800 --> 00:18:27,553
É um desperdício
deitar comida fora.

164
00:18:30,960 --> 00:18:32,029
Obrigado.

165
00:18:39,200 --> 00:18:41,316
Como cozinhaste, eu lavo a loiça.

166
00:18:42,640 --> 00:18:44,392
Acho que não vai ser preciso.

167
00:18:49,440 --> 00:18:50,395
Obrigado.

168
00:19:15,560 --> 00:19:18,028
Essas botas já não servem para nada.

169
00:19:18,320 --> 00:19:20,276
Sim, mas são as únicas que tenho.

170
00:19:21,160 --> 00:19:22,434
Sou sapateiro.

171
00:19:23,400 --> 00:19:25,834
Faço botas à noite,
depois de trabalhar na quinta.

172
00:19:27,360 --> 00:19:31,353
Tenho dois pares para vender
e parece que tenho um comprador.

173
00:19:34,280 --> 00:19:35,918
Parecem muito boas.

174
00:19:41,720 --> 00:19:43,597
Parece que foram feitas
à minha medida.

175
00:19:44,680 --> 00:19:45,669
Sim.

176
00:19:51,120 --> 00:19:52,838
Mas, não posso pagá-las.

177
00:19:53,800 --> 00:19:55,153
Um dia paga.

178
00:19:56,960 --> 00:19:57,949
Um dia.

179
00:20:02,320 --> 00:20:04,311
Vocês estão dispostos
a trabalhar duro?

180
00:20:05,280 --> 00:20:07,669
É que haverá muita gente
à procura de trabalho.

181
00:20:08,040 --> 00:20:09,758
E talvez não consigam encontrar.

182
00:20:10,080 --> 00:20:11,559
Não temos grande alternativa.

183
00:20:13,040 --> 00:20:15,793
Trabalhariam numa pedreira,
a partir pedra?

184
00:20:16,000 --> 00:20:17,194
É para lá que vou.

185
00:20:17,840 --> 00:20:20,718
Como conheço o chefe, pode ser
que consiga trabalho para os dois.

186
00:20:21,160 --> 00:20:25,119
- Sabem manejar um martelo duplo?
- Que é isso?

187
00:20:25,960 --> 00:20:28,997
É um martelo grande
que se trabalha com as duas mãos.

188
00:20:29,160 --> 00:20:32,835
Serve para fazer buracos na pedra
para se colocar a dinamite.

189
00:20:33,040 --> 00:20:35,110
É arriscado e duro.

190
00:20:35,680 --> 00:20:38,433
E terão de demonstrar que conseguem
fazê-lo para ficarem com o trabalho.

191
00:20:39,320 --> 00:20:40,594
Querem tentar?

192
00:20:42,920 --> 00:20:44,194
Eu quero!

193
00:20:46,360 --> 00:20:47,509
Eu também.

194
00:20:48,440 --> 00:20:49,714
Terão oportunidade.

195
00:21:15,480 --> 00:21:19,029
Swan Benson e Rob Taylor são
a melhor equipa a usar o martelo.

196
00:21:19,480 --> 00:21:23,155
Estão a fazer buracos para dinamitar
a rocha em pedaços.

197
00:21:24,120 --> 00:21:26,680
Outras equipas levam as pedras
para o caminho-de-ferro

198
00:21:26,840 --> 00:21:29,149
e o caminho-de-ferro leva a pedra
até aos pedreiros,

199
00:21:29,320 --> 00:21:31,515
que depois será utilizada
para construir edifícios e pontes.

200
00:21:35,240 --> 00:21:38,277
A única coisa de que ele precisa
é de ter boa pontaria.

201
00:21:38,680 --> 00:21:42,070
E aquele que agarra na broca
tem de ter força, só isso.

202
00:21:46,320 --> 00:21:49,118
- E se ele falhar com o martelo?
- Se falhar?

203
00:21:51,480 --> 00:21:54,631
Se ele falhar, o outro vai passar
a coçar o nariz com o punho.

204
00:22:05,920 --> 00:22:07,353
Charles! Jacob!

205
00:22:07,680 --> 00:22:08,954
Este é o Tom Cassidy.

206
00:22:09,120 --> 00:22:10,519
- Olá, com está?
- Olá.

207
00:22:11,600 --> 00:22:15,798
O Peters disse-me que são uma equipa
que anda à procura de trabalho.

208
00:22:17,840 --> 00:22:18,909
É verdade.

209
00:22:21,720 --> 00:22:24,951
Rob! Swan!
Descansem um pouco.

210
00:22:25,400 --> 00:22:27,709
Temos aqui uma equipa nova
para mostrar o que vale.

211
00:22:27,880 --> 00:22:29,359
Podem usar as ferramentas deles.

212
00:22:30,000 --> 00:22:30,989
Obrigado.

213
00:22:40,760 --> 00:22:42,955
Pode ser você
a trabalhar com o martelo.

214
00:23:32,800 --> 00:23:34,199
Troquem de lugares.

215
00:24:18,000 --> 00:24:20,275
Vamos, vamos. Dê-lhe com força.

216
00:24:24,160 --> 00:24:27,755
Agora que já lhe mostrámos o que
valemos, quanto é que nos paga?

217
00:24:35,440 --> 00:24:38,910
Muito bem, o trabalho é vosso!
Venham assinar o contracto!

218
00:24:39,080 --> 00:24:42,311
Vá, peguem nas ferramentas e voltem
ao trabalho! Temos muito trabalho!

219
00:24:47,800 --> 00:24:50,234
Felizmente ainda tens mão
para apertar.

220
00:25:01,360 --> 00:25:02,873
Bom dia, minhas senhoras!

221
00:25:04,160 --> 00:25:05,149
Senhoras?

222
00:25:06,120 --> 00:25:08,031
Podem prestar atenção, se faz favor?

223
00:25:09,800 --> 00:25:13,395
Apraz-me muito que tenham vindo
e desde já vos agradeço.

224
00:25:14,240 --> 00:25:18,153
Todas partilhamos o mesmo problema:
Alimentar a família no Inverno.

225
00:25:18,560 --> 00:25:20,471
E mostraram ao aparecerem aqui hoje

226
00:25:20,680 --> 00:25:23,433
que teremos melhor sorte
se trabalharmos em conjunto.

227
00:25:25,040 --> 00:25:26,758
Alguém tem alguma coisa a dizer?

228
00:25:28,360 --> 00:25:29,679
Sim, eu tenho.

229
00:25:30,080 --> 00:25:32,674
Gostaria de dizer
que não me parece muito sensato

230
00:25:32,840 --> 00:25:36,549
tentar ceifar aquele trigo,
se é isso que pensa fazer.

231
00:25:37,120 --> 00:25:38,792
É isso mesmo que vamos fazer.

232
00:25:40,240 --> 00:25:43,232
Mas está todo espalhado por terra.

233
00:25:43,640 --> 00:25:48,111
Sei que está espalhado,
e não vai ser fácil ceifá-lo.

234
00:25:49,080 --> 00:25:52,834
Fácil?
Acho que não é possível sequer.

235
00:25:53,120 --> 00:25:56,157
É possível
se o fizermos todas juntas.

236
00:25:56,760 --> 00:25:57,875
Como?

237
00:25:58,040 --> 00:25:59,678
Teremos de ir até ao campo

238
00:25:59,840 --> 00:26:01,910
apanhar uma porção
de espigas à mão,

239
00:26:02,080 --> 00:26:07,438
ripá-las, colocá-las em esteiras
para secar e voltar a ripá-las.

240
00:26:07,760 --> 00:26:10,399
E como espera
conseguir ripar esse trigo?

241
00:26:10,600 --> 00:26:12,591
Da mesma maneira
que faziam no antigamente.

242
00:26:13,080 --> 00:26:14,877
Recolhiam o trigo até ao anoitecer.

243
00:26:15,040 --> 00:26:19,636
E depois batiam-lhe até que o trigo
se separasse do joio.

244
00:26:24,040 --> 00:26:25,758
Temos de decidir rapidamente!

245
00:26:25,920 --> 00:26:28,070
Querem votar com a mão no ar?

246
00:26:29,840 --> 00:26:31,558
Quem está a favor?

247
00:26:39,760 --> 00:26:41,193
Ganha a maioria!

248
00:27:07,480 --> 00:27:10,552
Estamo-nos aqui a matar
e não vamos conseguir nada de jeito.

249
00:27:10,760 --> 00:27:12,716
Bem, ao menos fazemos exercício!

250
00:27:14,600 --> 00:27:16,431
Que achas que estás a fazer, Hope?

251
00:27:16,920 --> 00:27:20,071
Estou a fazer meadas
para ser mais fácil ripá-las.

252
00:27:20,280 --> 00:27:22,316
Faço isto num instante.

253
00:27:23,240 --> 00:27:25,515
Chamas a isso uma meada?

254
00:27:27,720 --> 00:27:29,278
Que desperdício de tempo!

255
00:27:30,160 --> 00:27:32,799
Nem sequer chega para fazer
um arranjo de flores.

256
00:27:33,240 --> 00:27:35,470
E o Inverno vai chegar
e vamos todas morrer à fome.

257
00:27:35,640 --> 00:27:39,394
Todas nós iremos,
se trabalharmos como tu!

258
00:27:40,480 --> 00:27:42,152
Tens de te esforçar mais.

259
00:27:55,120 --> 00:27:56,917
Olá, Jacob! Charles!

260
00:27:57,360 --> 00:27:59,430
- Tenho isto para ti, Tom.
- Muito bem.

261
00:28:02,320 --> 00:28:03,753
Que estás a fazer à dinamite?

262
00:28:03,960 --> 00:28:07,475
Estou a guardá-la!
É tão perigosa como o martelo!

263
00:28:08,080 --> 00:28:10,310
Nem toda a gente gosta
deste tipo de trabalho.

264
00:28:10,480 --> 00:28:12,948
Por isso sempre que preciso
de trabalhar venho aqui.

265
00:28:13,240 --> 00:28:14,673
Percebo porquê.

266
00:28:14,880 --> 00:28:16,598
A minha mulher
fez com que desistisse.

267
00:28:16,880 --> 00:28:20,793
Disse que dormia mais descansada
se trabalhasse com trigo.

268
00:28:21,120 --> 00:28:25,511
Como agricultor! E que assim
não corria o risco de ir pelos ares.

269
00:28:27,160 --> 00:28:29,071
- Toma.
- Obrigado.

270
00:28:31,280 --> 00:28:33,510
O que é que se faz com a dinamite?

271
00:28:34,760 --> 00:28:36,034
Eu mostro.

272
00:28:37,360 --> 00:28:38,839
Isto é a dinamite, certo?

273
00:28:39,440 --> 00:28:41,510
Podes atirá-la, pisá-la
e pegar-lhe fogo

274
00:28:41,680 --> 00:28:42,749
que não acontece nada.

275
00:28:43,520 --> 00:28:46,910
Para que ela expluda,
tens de colocar uma coisa destas,

276
00:28:47,280 --> 00:28:50,477
um rastilho,
e prendes bem o fio à dinamite

277
00:28:50,640 --> 00:28:52,278
para te assegurares que não cai.

278
00:28:53,640 --> 00:28:56,632
Temos uma ferramenta para fazer isso,
mas ele não a usa!

279
00:28:56,840 --> 00:28:58,592
Deixa isso para as mulheres, Tom.

280
00:28:59,080 --> 00:29:02,709
De toda a maneira, pega-se nisto,
e enfia-se na dinamite.

281
00:29:03,000 --> 00:29:06,595
Não podemos fazer nenhum buraco
enquanto não se puserem a mexer!

282
00:29:06,760 --> 00:29:08,239
E o caminho é para ali!

283
00:29:08,600 --> 00:29:11,637
Sim senhor, sim senhor.
Estamos a ir.

284
00:29:16,160 --> 00:29:17,434
Afastem-se!

285
00:30:25,000 --> 00:30:25,750
Pára.

286
00:30:27,360 --> 00:30:29,396
- Vamos fazer uma pausa.
- Sim.

287
00:30:33,640 --> 00:30:34,789
Bebe.

288
00:30:38,120 --> 00:30:41,556
- Como é que estão as mãos?
- Ainda aguentam.

289
00:30:46,200 --> 00:30:48,270
E melhor ser eu a fazer
na próxima vez.

290
00:30:49,000 --> 00:30:52,197
Preocupa-te antes com o concurso
de partir pedra que temos de ganhar.

291
00:30:52,800 --> 00:30:54,950
- Ganhar?
- Sim.

292
00:30:56,840 --> 00:30:58,273
Achas que conseguimos?

293
00:30:58,920 --> 00:31:02,708
Com um prémio de 50 dólares
temos mesmo de ganhar.

294
00:31:03,400 --> 00:31:07,518
Não sei. Os nossos amigos
são muito bons.

295
00:31:09,240 --> 00:31:13,313
Também somos.
E melhoramos de dia para dia.

296
00:31:15,480 --> 00:31:16,754
Aqui vamos.

297
00:31:37,000 --> 00:31:38,479
Que se passa, Charles?

298
00:31:40,600 --> 00:31:42,511
Nada. Estava só a pensar.

299
00:31:43,560 --> 00:31:45,676
Em casa, na mulher e nas filhas?

300
00:31:50,760 --> 00:31:52,751
Devem ter acabado de jantar agora.

301
00:31:54,160 --> 00:31:55,593
A louça lavada...

302
00:31:57,720 --> 00:32:00,154
Três rapariguinhas
a prepararem-se para dormir.

303
00:32:02,560 --> 00:32:04,551
Também sinto saudades da minha.

304
00:32:08,440 --> 00:32:11,318
A minha Peggy é uma lutadora,
e sinto a sua falta.

305
00:32:12,400 --> 00:32:14,755
Só podia para se ter casado contigo.

306
00:32:16,640 --> 00:32:18,676
Sabe sempre como me dobrar, sabes?

307
00:32:18,840 --> 00:32:21,274
Não mexe nas minhas blusas,
nas minhas meias,

308
00:32:21,520 --> 00:32:23,636
ainda que chegue a casa tarde
para jantar.

309
00:32:23,840 --> 00:32:25,114
Sabes como elas são.

310
00:32:27,280 --> 00:32:28,554
E o meu filho.

311
00:32:30,360 --> 00:32:31,793
O meu campeão!

312
00:32:38,560 --> 00:32:39,993
Tens filhos, Jacob?

313
00:32:40,920 --> 00:32:42,148
Não sei.

314
00:32:43,920 --> 00:32:45,399
Não sabes?

315
00:32:47,840 --> 00:32:49,353
Vem a caminho.

316
00:32:51,680 --> 00:32:56,037
Talvez já seja pai! Mas deve nascer
quando regressar a casa.

317
00:32:57,400 --> 00:32:58,719
Isso é muito bom.

318
00:33:00,160 --> 00:33:01,036
Sim.

319
00:33:04,480 --> 00:33:06,436
É uma pena que não possas estar
com ela.

320
00:33:08,280 --> 00:33:11,670
Mas estou com ela, no meu coração.

321
00:33:12,640 --> 00:33:13,993
Sempre.

322
00:33:46,440 --> 00:33:48,078
O correio chegava às terças-feiras.

323
00:33:48,280 --> 00:33:50,510
Tínhamos de trabalhar
como nos outros dias,

324
00:33:50,760 --> 00:33:54,070
mas às terças-feiras só começávamos
depois de o correio chegar.

325
00:33:54,400 --> 00:33:55,913
Se é que chegasse algum.

326
00:33:58,160 --> 00:34:01,630
Chamo-me Elna Jacobsen.
Chegou alguma carta para mim?

327
00:34:23,840 --> 00:34:24,909
"Querida família,

328
00:34:25,720 --> 00:34:28,029
estava agora mesmo a falar
com uns amigos que fiz aqui

329
00:34:28,200 --> 00:34:30,350
que 200 km não são
uma grande distância,

330
00:34:31,680 --> 00:34:35,195
excepto quando são a barreira que
afasta as pessoas que se amam.

331
00:34:38,280 --> 00:34:41,431
Estou convosco todos os dias,
no meu pensamento,

332
00:34:41,760 --> 00:34:44,069
e conto as horas até ao fim-de-semana

333
00:34:45,320 --> 00:34:47,675
que é quando estaremos juntos
outra vez.

334
00:34:47,840 --> 00:34:51,515
Cuidem bem de vocês,
sabendo que estou bem,

335
00:34:52,840 --> 00:34:54,910
e que gosto muito de vocês todas.

336
00:34:55,960 --> 00:34:57,075
Charles."

337
00:35:04,480 --> 00:35:06,789
Bem, o pai está bem.

338
00:35:08,240 --> 00:35:11,869
Agora temos de voltar ao trabalho.
Vamos.

339
00:35:21,240 --> 00:35:22,593
Olha para isto!

340
00:35:22,760 --> 00:35:26,469
Escreveu mal a primeira palavra,
amor escreve-se sem "h".

341
00:35:26,760 --> 00:35:28,910
E só pôs um "g" em Peggy.

342
00:35:29,120 --> 00:35:32,476
- Escrever bem é coisa de meninas.
- Tens de saber escrever bem.

343
00:35:32,640 --> 00:35:35,518
- Prefiro ser como o pai.
- Porque ele não sabe escrever?

344
00:35:35,680 --> 00:35:36,908
Porque ele é o melhor,

345
00:35:37,080 --> 00:35:40,117
porque ele é o melhor a dinamitar
coisas deste lado do Mississippi.

346
00:35:46,480 --> 00:35:48,835
Ei! É segunda-feira!

347
00:35:49,880 --> 00:35:51,472
São oito da manhã!

348
00:35:52,160 --> 00:35:55,550
O dia de depois de amanhã
é quarta-feira e ainda não fiz nada!

349
00:35:55,720 --> 00:35:57,870
Vamos embora! Toca a trabalhar!

350
00:36:01,000 --> 00:36:03,833
Um dia destes ainda nos faz
ir a todos pelos ares.

351
00:36:04,040 --> 00:36:05,917
Se fizesse isso
ficávamos sem trabalho.

352
00:36:07,360 --> 00:36:09,316
E que tal se entrássemos os três
no concurso?

353
00:36:09,480 --> 00:36:11,471
Aposto que não aguentam nada
sem mim!

354
00:36:12,040 --> 00:36:15,396
Vamos lá, Charles!
Pode ser que assim ganhem!

355
00:37:56,320 --> 00:37:58,311
Vamos lá a trabalhar!

356
00:38:25,680 --> 00:38:27,591
Primeiro agarram no ferro, certo?

357
00:38:27,880 --> 00:38:30,917
A primeira equipa que introduzir
a linha branca na rocha ganha.

358
00:38:31,520 --> 00:38:32,714
Força nisso!

359
00:38:37,280 --> 00:38:38,429
Vamos lá, Jacob!

360
00:38:39,000 --> 00:38:40,399
Força nisso, Charlie!

361
00:38:41,320 --> 00:38:42,719
Estão todos preparados?

362
00:38:43,720 --> 00:38:44,675
Agora!

363
00:38:54,360 --> 00:38:55,952
Dá-lhe, Charlie!

364
00:39:04,440 --> 00:39:05,316
Troca!

365
00:39:07,400 --> 00:39:09,152
Força nisso, Jacob!

366
00:39:23,480 --> 00:39:24,833
Vamos lá, Jacob!

367
00:39:50,880 --> 00:39:52,279
Com força, Jacob!

368
00:39:53,320 --> 00:39:54,469
Com força!

369
00:39:57,320 --> 00:39:59,117
Anda lá, Jacob! Força nisso!

370
00:40:02,720 --> 00:40:03,994
Estamos quase!

371
00:40:04,720 --> 00:40:05,630
Vai!

372
00:40:10,000 --> 00:40:10,830
Vai!

373
00:40:12,600 --> 00:40:14,033
Vai! Já ganhámos.

374
00:40:15,480 --> 00:40:16,276
Vai!

375
00:40:18,480 --> 00:40:20,232
Vai! Vai!

376
00:40:21,240 --> 00:40:22,275
Vai!

377
00:40:28,520 --> 00:40:30,078
Parem! Parem!

378
00:40:30,600 --> 00:40:32,477
- Ganharam!
- Conseguimos!

379
00:40:35,840 --> 00:40:39,435
Vão ganhar os 50 dólares,
mas só quando for dia de pagamento.

380
00:40:39,600 --> 00:40:42,194
E ainda faltam dois dias
e temos muito trabalho para fazer.

381
00:40:42,360 --> 00:40:44,112
Vamos lá, rapazes!

382
00:40:55,880 --> 00:40:58,269
- Vencedores, não é verdade?
- Isso mesmo!

383
00:40:58,440 --> 00:41:00,351
- Uns verdadeiros pedreiros, certo?
- Certo.

384
00:41:00,520 --> 00:41:02,397
Tiveram sorte, isso é que foi!

385
00:41:03,760 --> 00:41:06,638
Um pedreiro de verdade
não os deixava ganhar!

386
00:41:10,520 --> 00:41:11,430
Jack!

387
00:41:27,240 --> 00:41:29,834
Aqui está o seu dinheiro, e muito
obrigado pelo bom trabalho.

388
00:41:30,120 --> 00:41:33,317
E aqui estão os 25$ do concurso.

389
00:41:34,440 --> 00:41:36,476
E a paga do Peters.

390
00:41:37,600 --> 00:41:40,751
Entregue o dinheiro à mulher
quando a vir.

391
00:41:43,440 --> 00:41:44,589
Assim farei.

392
00:42:42,640 --> 00:42:44,153
Aqui nos separamos.

393
00:42:52,400 --> 00:42:54,550
- Boa sorte!
- Obrigado.

394
00:43:00,800 --> 00:43:02,995
Vai-te lá embora!
Do que estás à espera?

395
00:43:25,080 --> 00:43:26,308
É um rapaz!

396
00:44:13,640 --> 00:44:15,039
Porquê, pai?

397
00:44:19,400 --> 00:44:22,198
Julgava que fosses o melhor.

398
00:44:25,400 --> 00:44:27,595
Porquê, pai? Porquê?

399
00:44:47,960 --> 00:44:49,916
Vivo só a 16 km daqui.

400
00:44:51,880 --> 00:44:55,953
Passarei por aqui de vez em quando
para saber se está tudo bem.

401
00:45:04,360 --> 00:45:08,114
E talvez tu e a tua mãe possam
visitar-nos quando quiserem.

402
00:45:09,920 --> 00:45:12,195
Temos um rio muito bom perto de casa.

403
00:45:14,320 --> 00:45:17,756
Está bem, Sr. Ingalls,
passaremos por lá.

404
00:45:19,040 --> 00:45:20,632
Não posso é dizer-lhe quando.

405
00:45:28,640 --> 00:45:32,474
Agora que o meu pai morreu,
tenho muito trabalho para fazer.

406
00:45:34,280 --> 00:45:35,872
Muito trabalho pela frente.

407
00:46:18,320 --> 00:46:19,275
Mãe!

408
00:46:19,720 --> 00:46:23,838
Mãe!
O pai voltou! O pai voltou!


 
Panel title

© 2017 dina

Antal besøg: 2642

Lav en gratis hjemmeside på Freewebsite-service.com

Editing

-0,64078593254089sekunder