dina - S1E7
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,353
Vais perguntar
o que tenho na perna?

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,199
Mais ou menos...

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,675
- Há quanto tempo está assim?
- Desde que nasci.

4
00:00:07,280 --> 00:00:10,317
- Não parece justo, pois não?
- Não, pai, claro que não.

5
00:00:10,960 --> 00:00:13,076
Tem um milagre no bolso,
não é?

6
00:00:13,440 --> 00:00:15,874
Eu disse que ia parecer estranho,
mas se eu arranjar o sapato...

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,831
A Olga nasceu
com uma perna curta.

8
00:00:20,080 --> 00:00:21,718
Nós já aceitámos isso,
assim como ela.

9
00:00:22,440 --> 00:00:23,509
Ingalls,

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,634
disse-lhe para não se meter
onde não é chamado.

11
00:00:37,400 --> 00:00:40,437
UMA CASA NA PRADARIA

12
00:01:24,400 --> 00:01:25,594
Não espreites.

13
00:01:27,600 --> 00:01:32,071
Homem rico, homem pobre,
vagabundo, ladrão.
FESTA DO CAMPO
FESTA DA CIDADE

14
00:01:32,600 --> 00:01:36,309
Médico, advogado, chefe...

15
00:01:38,680 --> 00:01:40,272
Índio!

16
00:01:40,440 --> 00:01:42,078
A Nellie primeiro,
a Laura em segundo.

17
00:01:42,240 --> 00:01:43,958
- Empurraste-me.
- Desculpa.

18
00:01:44,280 --> 00:01:46,191
- Escolho a Cassie.
- Escolho a Christy.

19
00:01:47,200 --> 00:01:48,030
Helen.

20
00:01:48,160 --> 00:01:50,230
- Jane.
- Margaret.

21
00:01:51,240 --> 00:01:53,629
Três na nossa equipa,
somos só três.

22
00:01:53,800 --> 00:01:55,870
- Quatro.
- Escolhe mais uma ou desiste.

23
00:01:57,040 --> 00:01:58,837
- Podes escolher a Olga.
- Não...

24
00:01:59,880 --> 00:02:01,472
Ela não é boa nas corridas.

25
00:02:01,920 --> 00:02:05,310
Além disso, não preciso dela.
Sou a melhor corredora da escola.

26
00:02:05,520 --> 00:02:07,476
Posso correr duas vezes por nós
e vencemos na mesma.

27
00:02:07,680 --> 00:02:09,079
Pensas que vences.

28
00:02:10,200 --> 00:02:11,713
Até aquele poste e voltar.

29
00:02:12,880 --> 00:02:14,711
Um, dois, três, pronta, já!

30
00:02:39,240 --> 00:02:41,674
- Depressa!
- Anda, Christy!

31
00:03:42,560 --> 00:03:43,754
Jack.

32
00:04:26,280 --> 00:04:28,236
Jack, cala-te!

33
00:04:32,280 --> 00:04:33,633
Laura, onde estás?

34
00:04:43,760 --> 00:04:45,751
Porque tens de gritar
o meu nome?

35
00:04:46,320 --> 00:04:48,470
Por tua causa e do Jack,
agora nunca vou descobrir.

36
00:04:48,920 --> 00:04:50,069
Descobrir o quê?

37
00:04:50,200 --> 00:04:53,272
Se o lagostim consegue
partir o pau. Agora assustou-se.

38
00:04:53,640 --> 00:04:56,393
É melhor afastares-te dele,
antes que ele te parta em duas.

39
00:04:57,120 --> 00:04:59,270
Não... Ele não conseguia
fazer isso.

40
00:04:59,920 --> 00:05:02,480
Sou muito grande
e as pinças são muito pequenas.

41
00:05:02,920 --> 00:05:05,957
Agora não vais descobrir.
A mãe quer que voltes para casa.

42
00:05:07,920 --> 00:05:09,069
Tem qualquer coisa
para nos dizer.

43
00:05:11,760 --> 00:05:15,878
Para a próxima não ladres,
senão, deixo-te em casa.

44
00:05:16,520 --> 00:05:17,794
Olha que é a sério.

45
00:05:29,560 --> 00:05:31,278
Já a encontrei mãe,
estava ao pé do ribeiro.

46
00:05:31,600 --> 00:05:32,874
Bolinhos!

47
00:05:33,280 --> 00:05:34,793
O teu pai gosta muito destes.

48
00:05:34,920 --> 00:05:36,990
- Também, eu.
- Eu também.

49
00:05:37,400 --> 00:05:39,834
Tenho uma surpresa para vocês.
Vão a uma festa.

50
00:05:40,320 --> 00:05:41,878
- Vamos?
- Uma festa de verdade?

51
00:05:42,000 --> 00:05:45,197
Sim. Hoje fui à cidade
e a Sra. Oleson convidou-vos às duas

52
00:05:45,320 --> 00:05:47,151
para a festa de anos da Nellie
amanhã.

53
00:05:47,440 --> 00:05:48,839
Temos de ir?

54
00:05:49,480 --> 00:05:50,629
Laura.

55
00:05:51,400 --> 00:05:52,913
Sabes como é a Nellie.

56
00:05:53,640 --> 00:05:55,870
Sei que teve a gentileza
de vos convidar para a festa.

57
00:05:56,880 --> 00:05:58,916
Como te sentirias se fosses a única
a não ser convidada?

58
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
Pior do que ser convidada,
acho eu

59
00:06:03,360 --> 00:06:06,079
Lembra-te disso
quando lhe deres os parabéns.

60
00:06:06,640 --> 00:06:10,076
Devíamos levar-lhe um presente
e não temos nada para lhe dar.

61
00:06:11,320 --> 00:06:14,118
- Eu sei de uma coisa.
- Mãe, não deixes.

62
00:06:14,800 --> 00:06:19,237
Não é preciso um presente.
Podem levar-lhe um grande ramo

63
00:06:19,360 --> 00:06:21,351
das flores selvagens
que crescem lá atrás.

64
00:06:21,480 --> 00:06:22,879
É uma boa ideia.

65
00:06:23,040 --> 00:06:26,157
Podem ir. Quero ver os sapatos
a brilhar como uma...

66
00:06:26,360 --> 00:06:27,509
Uma moeda nova.

67
00:06:27,640 --> 00:06:29,119
Como um sorriso de domingo.

68
00:06:34,360 --> 00:06:35,918
Muito bem.

69
00:06:42,440 --> 00:06:43,919
Posso comer mais bolinhos?

70
00:06:46,080 --> 00:06:47,229
Laura.

71
00:06:48,720 --> 00:06:49,789
Obrigado.

72
00:06:50,240 --> 00:06:52,435
Pai, lembras-te do lagostim
que te mostrei?

73
00:06:53,000 --> 00:06:54,718
Aquele que vive debaixo
da pedra do ribeiro?

74
00:06:55,400 --> 00:06:57,755
- Espero que não lhe mexas.
- Não lhe toquei.

75
00:06:58,000 --> 00:06:59,672
- Laura, não foi bem...
- Não lhe toquei.

76
00:07:00,560 --> 00:07:02,118
Nunca chego muito perto.

77
00:07:02,800 --> 00:07:06,156
Estava a pensar, achas que ele
consegue partir um pau em dois?

78
00:07:06,880 --> 00:07:08,279
Depende do tamanho do pau.

79
00:07:08,920 --> 00:07:11,639
Então e as pessoas?
Ele comia o meu dedo grande?

80
00:07:11,760 --> 00:07:13,273
Não consegue comer
um dedo grande.

81
00:07:13,720 --> 00:07:16,029
Mas dava-te uma mordidela
que nunca mais te esquecias.

82
00:07:16,960 --> 00:07:18,518
Não contaram ao vosso pai
da festa.

83
00:07:19,760 --> 00:07:21,716
- Quem é que vai dar uma festa?
- A Nellie Oleson.

84
00:07:22,200 --> 00:07:24,111
Amanhã é o aniversário dela.
Fomos convidadas.

85
00:07:24,760 --> 00:07:27,479
- Mal posso esperar!
- Eu não.

86
00:07:28,600 --> 00:07:30,830
Acham que a casa da Nellie
é como ela está sempre a dizer?

87
00:07:31,320 --> 00:07:34,676
Carpetes em todas as divisões,
cortinas de renda.

88
00:07:35,760 --> 00:07:38,991
Da forma como ela conta,
é como se tivesse tudo.

89
00:07:40,360 --> 00:07:43,079
- Sei de uma coisa que nunca terão.
- O que é, pai?

90
00:07:43,920 --> 00:07:45,592
Os bolinhos que a tua mãe faz.

91
00:07:50,880 --> 00:07:52,836
Nem uma irmã
com um apetite daqueles.

92
00:08:03,680 --> 00:08:04,999
Filha,

93
00:08:05,280 --> 00:08:08,192
essas coisas de lado da cabeça
são as orelhas. Lava-as bem.

94
00:08:08,480 --> 00:08:09,879
Sim, pai.

95
00:08:17,120 --> 00:08:18,712
- Ela está limpa?
- Está um brinquinho.

96
00:08:24,200 --> 00:08:25,952
Tenho o vestido e as fitas,
tudo pronto, Laura.

97
00:08:26,080 --> 00:08:29,390
- Deixa ver como estás. Orelhas?
- Acabei de lavar, o pai lembrou-me.

98
00:08:29,720 --> 00:08:31,199
Óptimo.

99
00:08:31,920 --> 00:08:33,114
Muito bem.

100
00:08:33,400 --> 00:08:34,753
Vamos a secar.

101
00:08:38,920 --> 00:08:40,273
Linda menina.

102
00:08:44,040 --> 00:08:46,031
Vê se te despachas, ou chegas
atrasada à tua primeira festa.

103
00:08:49,280 --> 00:08:50,474
Caroline?

104
00:08:50,640 --> 00:08:53,074
- Anda cá. Tenho uma surpresa.
- A Mary ajuda-te.

105
00:08:56,520 --> 00:08:59,080
- Uma pequena surpresa.
- Não.

106
00:09:03,400 --> 00:09:05,630
Que mais poderias querer?
Filha limpa e vestido lavado.

107
00:09:05,760 --> 00:09:07,079
Tudo ao mesmo tempo.

108
00:09:41,440 --> 00:09:44,432
Estive a pensar, preferia
que ficasses em casa connosco.

109
00:09:46,920 --> 00:09:49,912
Mas é uma festa, papá.
A Nellie disse que ia haver bolo,

110
00:09:50,520 --> 00:09:53,034
bolachas e jogos.

111
00:09:54,280 --> 00:09:56,510
Jogos.
Que tipo de jogos?

112
00:09:58,000 --> 00:09:59,228
Não sei, papá.

113
00:10:01,520 --> 00:10:04,432
Jogos de corridas?
Como as vejo a brincar na escola?

114
00:10:05,200 --> 00:10:09,273
Talvez, papá. E se forem,
posso ficar a ver.

115
00:10:11,960 --> 00:10:13,279
Achas que estou bem, papá?

116
00:10:16,120 --> 00:10:17,758
Sim, estás muito bonita.

117
00:10:19,640 --> 00:10:20,834
Já posso ir embora?

118
00:10:22,080 --> 00:10:23,638
Adeus, avó. Adeus, papá.

119
00:10:52,440 --> 00:10:56,319
Disseste que precisava de escola,
está bem, está na escola.

120
00:10:57,040 --> 00:10:58,393
Precisa de aprender.

121
00:10:59,400 --> 00:11:01,118
O que precisa de saber
pode aprender contigo.

122
00:11:01,720 --> 00:11:03,631
Precisa de amigos da idade dela.

123
00:11:04,000 --> 00:11:07,072
Já a tenho visto no recreio,
sentada, sozinha.

124
00:11:07,520 --> 00:11:08,999
Não tem amigos naquela escola.

125
00:11:10,480 --> 00:11:12,198
Estava melhor em casa,
connosco.

126
00:11:12,960 --> 00:11:14,632
O meu filho é um tolo.

127
00:11:15,200 --> 00:11:17,031
A minha mãe não me dá ouvidos.

128
00:11:18,560 --> 00:11:21,393
Nesta festa, ela vai tentar
acompanhá-los, tentar correr.

129
00:11:23,000 --> 00:11:24,479
Vai cair e magoar-se.

130
00:11:25,120 --> 00:11:27,588
Não, não vai fazer isso,
prometeu que não fazia.

131
00:11:30,240 --> 00:11:31,673
Também fui à escola,

132
00:11:32,760 --> 00:11:34,637
mas aprendi mais a observar
as pessoas.

133
00:11:36,040 --> 00:11:37,189
E os animais.

134
00:11:38,120 --> 00:11:40,395
Já vi o que fazem as galinhas
quando uma delas

135
00:11:40,520 --> 00:11:43,432
é diferente das outras.
Matam-na.

136
00:11:43,920 --> 00:11:49,438
Todas elas. Esvoaçam por cima
dela, atropelam-na, e picam-na...

137
00:11:53,480 --> 00:11:54,913
...até à morte.

138
00:12:09,040 --> 00:12:10,393
- Olá, Laura.
- Olá, Mary.

139
00:12:10,520 --> 00:12:11,669
Esperem.

140
00:12:13,840 --> 00:12:15,114
Olá, meninas.

141
00:12:16,520 --> 00:12:19,557
Estão tão bonitas
como esse ramo de flores.

142
00:12:20,440 --> 00:12:22,829
- Obrigada, Sr. Oleson.
- Vamos, podem entrar.

143
00:12:23,520 --> 00:12:24,635
Sim, obrigada.

144
00:12:30,080 --> 00:12:31,718
Vamos ver se é bonita.

145
00:12:57,280 --> 00:12:59,555
- Parabéns, Nellie.
- São de nós as duas.

146
00:13:00,120 --> 00:13:03,669
Esta é minha e da Cassie.
Fui eu que a fiz. Dá-lhe tu o nome.

147
00:13:05,400 --> 00:13:06,355
Estamos a jogar.

148
00:13:08,200 --> 00:13:09,553
Ela nem sequer gostou.

149
00:13:10,640 --> 00:13:11,914
Claro que gostou.

150
00:13:12,600 --> 00:13:14,352
Está só muito entusiasmada,
mais nada.

151
00:13:15,920 --> 00:13:17,148
Vamos ver a que estão a jogar.

152
00:13:22,040 --> 00:13:23,268
A arca de Noé!

153
00:13:23,520 --> 00:13:25,511
Não é de Noé, é minha.

154
00:13:26,440 --> 00:13:27,998
Estava a falar do da Bíblia.

155
00:13:28,160 --> 00:13:31,232
Há dois animais de tudo,
excepto a girafa,

156
00:13:31,440 --> 00:13:35,877
porque a Nellie a escondeu.
Sabia que era a minha preferida.

157
00:13:36,280 --> 00:13:38,191
Não escondi nada.
Foste tu que a perdeste.

158
00:13:38,360 --> 00:13:42,353
- Não foi nada, tu é que tiraste.
- Wil, são os anos da tua irmã.

159
00:13:43,120 --> 00:13:44,951
Ninguém quer saber
da tua arca velha.

160
00:13:45,240 --> 00:13:47,151
Porque estão a discutir
por causa da arca,

161
00:13:47,280 --> 00:13:49,111
quando têm tantos brinquedos?

162
00:13:49,520 --> 00:13:51,112
Não podem brincar com os meus
brinquedos.

163
00:13:51,240 --> 00:13:53,276
Não podem andar no meu velocípede.

164
00:13:53,400 --> 00:13:56,517
Crianças... É verdade, Nellie.

165
00:13:57,360 --> 00:13:59,555
Mostra às meninas
a boneca que recebeste.

166
00:14:00,320 --> 00:14:02,231
Está bem,
mas ninguém pode tocar.

167
00:14:06,840 --> 00:14:11,436
Quando a ponho assim, ela dorme,
quando a levanto, ela acorda.

168
00:14:12,040 --> 00:14:15,112
O vestido é de seda verdadeira,
tem roupa de verdade,

169
00:14:15,280 --> 00:14:17,350
com colchetes de verdade.

170
00:14:18,840 --> 00:14:20,239
Disse para não lhe tocares.

171
00:14:25,000 --> 00:14:28,470
- Fizeste de propósito.
- Foi sem querer Nellie, juro.

172
00:14:29,200 --> 00:14:31,714
Isso é que fizeste. Só porque
não tens uma boneca bonita,

173
00:14:31,840 --> 00:14:35,037
não queres que eu tenha.
Não devia ter-te convidado.

174
00:14:35,520 --> 00:14:37,511
Nellie, não sejas mal-educada.

175
00:14:42,440 --> 00:14:45,000
Desculpe, minha senhora,
foi sem querer.

176
00:14:46,280 --> 00:14:48,669
A mãe pode arranjar.
Ela cose muito bem.

177
00:14:48,800 --> 00:14:52,156
Não, não é necessário.
Vou tratar de que a arranjem.

178
00:14:52,960 --> 00:14:54,951
Não fiques aborrecida,
Nellie, querida.

179
00:14:58,280 --> 00:15:01,352
Devias aprender a ter mais cuidado
com coisas que não te pertencem.

180
00:15:03,200 --> 00:15:04,394
Sim, senhora.

181
00:15:07,760 --> 00:15:12,117
Talvez seja melhor
se brincarem lá fora.

182
00:15:13,080 --> 00:15:15,275
Aqui há muitas coisas
que se podem partir.

183
00:15:15,760 --> 00:15:16,988
Sim, vamos.

184
00:15:21,240 --> 00:15:23,276
Venham, vamos brincar.

185
00:15:26,480 --> 00:15:28,789
- Sentes-te bem?
- Sim, estou bem.

186
00:15:39,800 --> 00:15:42,598
- Torceu quando caíste.
- Sim, deve ter sido.

187
00:15:44,120 --> 00:15:46,190
Porque não nos sentamos
nos degraus da porta?

188
00:15:47,640 --> 00:15:48,868
Eu ajudo-te.

189
00:15:50,080 --> 00:15:52,753
Devia pedir ao Sr. Oleson
para chamar o Doutor Waiton.

190
00:15:53,240 --> 00:15:55,151
Não. Não está assim tão mal.

191
00:16:01,640 --> 00:16:03,278
Queria perguntar-te uma coisa...

192
00:16:05,720 --> 00:16:08,951
...mas é melhor não. A minha mãe
diz que é feio bisbilhotar.

193
00:16:09,920 --> 00:16:11,433
Vais perguntar
o que tenho na perna?

194
00:16:13,560 --> 00:16:17,599
Mais ou menos...
Há quanto tempo está assim?

195
00:16:21,000 --> 00:16:22,353
Desde que nasci.

196
00:16:29,320 --> 00:16:34,110
Olha, se formos a andar devagar,
podemos ir ver os sapos ao lago.

197
00:16:35,680 --> 00:16:39,878
- Podemos apanhar um.
- Podemos tentar, vamos.

198
00:17:01,080 --> 00:17:06,154
- Olga, como foi a festa?
- Foi boa, avó, foi muito boa.

199
00:17:07,240 --> 00:17:11,233
A casa é linda.
Tem carpetes e cortinas.

200
00:17:12,320 --> 00:17:14,629
Até tem um relógio,
tão alto como o papá.

201
00:17:15,360 --> 00:17:20,388
- E que comeste?
- Bolo, bolachas

202
00:17:21,280 --> 00:17:26,593
e rebuçados da loja.
Fui bem educada. Só comi um.

203
00:17:27,040 --> 00:17:30,157
Depois brincaste,
com as outras crianças?

204
00:17:30,760 --> 00:17:33,877
Sim, papá. A Nellie
deixou-me brincar com a boneca nova.

205
00:17:34,640 --> 00:17:36,915
O irmão deixou-me brincar
com os animais de brincar.

206
00:17:38,160 --> 00:17:40,594
Brinquei, brinquei e brinquei.

207
00:17:43,200 --> 00:17:46,397
Eles riram-se de ti
e chamaram-te nomes?

208
00:17:47,120 --> 00:17:48,314
Não, papá.

209
00:17:49,920 --> 00:17:51,478
Mas não brincaste com eles.

210
00:17:51,960 --> 00:17:55,077
Deixaram-te sentada no teu canto,
a observar. Diz-me a verdade.

211
00:17:55,960 --> 00:17:59,157
Dentro de casa, observei,
mas lá fora, falei com uma menina.

212
00:17:59,800 --> 00:18:01,119
Uma menina?

213
00:18:01,360 --> 00:18:03,749
- Só uma?
- É muito simpática, papá.

214
00:18:04,480 --> 00:18:05,754
Laura Ingalls.

215
00:18:07,360 --> 00:18:10,193
Ela magoou o tornozelo
e conversámos.

216
00:18:11,880 --> 00:18:13,393
É sempre a mesma coisa.

217
00:18:14,400 --> 00:18:16,755
Devias ter ficado em casa,
comigo e com a tua avó.

218
00:18:17,440 --> 00:18:21,274
Diverti-me, papá.
Fiz uma amiga nova.

219
00:18:25,680 --> 00:18:26,908
Uma amiga.

220
00:18:38,680 --> 00:18:41,148
A Mary diz que a culpa
foi tanto da Nellie como da Laura.

221
00:18:41,800 --> 00:18:44,394
Também disse que o vestido
se arranjava num minuto.

222
00:18:45,120 --> 00:18:47,714
O tornozelo da Laura
vai demorar mais que isso a curar.

223
00:18:48,680 --> 00:18:50,716
Não vai poder ir a pé até à escola
durante dois ou três dias.

224
00:18:50,960 --> 00:18:52,279
Ela estava triste por causa disso,

225
00:18:52,600 --> 00:18:54,989
mas eu disse que a ensinava
a fazer bolachas de aveia.

226
00:18:56,280 --> 00:18:58,635
Os miúdos magoam-se com facilidade,
mas curam-se depressa.

227
00:19:01,280 --> 00:19:03,555
Que achas se as miúdas
fizerem uma festa para elas?

228
00:19:04,200 --> 00:19:05,349
É uma boa ideia.

229
00:19:05,760 --> 00:19:07,398
Bom, então...

230
00:19:10,520 --> 00:19:11,748
Parece que temos ratos.

231
00:19:13,160 --> 00:19:14,593
Muito bem, meninas, apareçam.

232
00:19:18,160 --> 00:19:19,593
Que fazem fora da cama?

233
00:19:21,840 --> 00:19:23,114
Estamos a ouvir.

234
00:19:23,600 --> 00:19:25,909
Porque vamos dar uma festa?
Não é o aniversário de ninguém.

235
00:19:26,280 --> 00:19:28,396
A melhor razão para dar uma festa
é não ter razões.

236
00:19:29,080 --> 00:19:30,877
Os amigos ficam a saber
que gostamos deles.

237
00:19:31,400 --> 00:19:34,073
Podemos escolher quem convidamos?
Sozinhas?

238
00:19:34,600 --> 00:19:36,431
Claro, a festa é vossa.

239
00:19:37,080 --> 00:19:39,594
Claro que imagino que queiras
convidar a Christy, a Cassie,

240
00:19:40,480 --> 00:19:42,357
a tua nova amiga Olga,

241
00:19:43,760 --> 00:19:44,795
e a Nellie.

242
00:19:45,120 --> 00:19:46,348
A Nellie?

243
00:19:48,400 --> 00:19:49,958
Deves fazê-lo por educação.

244
00:19:51,360 --> 00:19:53,828
- Tens sempre razão.
- Convido-a na segunda-feira.

245
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
Está bem. Agora, para a cama,
as duas.

246
00:19:58,120 --> 00:20:00,111
- Boa noite, mãe. Boa noite, pai.
- Boa noite, meninas.

247
00:20:13,680 --> 00:20:16,274
Uma festa nossa.
Nem posso acreditar!

248
00:20:17,800 --> 00:20:19,233
Uma festa nossa!

249
00:20:19,880 --> 00:20:22,269
- Podemos convidar quem quisermos!
- Boa!

250
00:20:30,240 --> 00:20:33,118
Não era maravilhoso
se a Nellie dissesse que não?

251
00:20:36,680 --> 00:20:41,879
A Cassie vem, a Christy, a Susie,
e tu também podes vir, não podes?

252
00:20:42,760 --> 00:20:45,320
- Vou perguntar ao meu pai.
- Ele vai dizer que sim.

253
00:20:45,880 --> 00:20:49,031
- A Laura gostava muito que fosses.
- Fui à festa da Nellie.

254
00:20:49,640 --> 00:20:51,631
- Já me esquecia, ela também vem.
- Ainda bem.

255
00:20:52,680 --> 00:20:55,877
A Laura não acha. Ela tem medo
que a Nellie estrague tudo.

256
00:20:56,880 --> 00:20:59,155
Quero dizer, fizeram bem
em convidá-la.

257
00:21:01,560 --> 00:21:04,279
Vai fazer-lhe bem ir à festa.
Pobre Nellie.

258
00:21:05,040 --> 00:21:07,873
Pobre? Os Oleson
são os mais ricos da cidade.

259
00:21:08,360 --> 00:21:10,715
A Nellie é pobre.
Não sente felicidade.

260
00:21:13,920 --> 00:21:16,388
Sabes, isso é curioso.

261
00:21:17,680 --> 00:21:20,752
A minha avó diz
que se pode conhecer uma pessoa

262
00:21:20,960 --> 00:21:22,473
pela cara que carrega.

263
00:21:23,520 --> 00:21:27,195
Acho que sim. Mas nunca
tinha pensado na Nellie dessa forma.

264
00:21:27,880 --> 00:21:31,714
Quero dizer, de ser pobre.
Faz-me sentir pena dela.

265
00:21:33,280 --> 00:21:34,508
Quase.

266
00:21:36,440 --> 00:21:37,429
Olá, pai.

267
00:21:37,560 --> 00:21:39,471
- Olá, Mary.
- Todas disseram que sim.

268
00:21:40,880 --> 00:21:42,836
Ouviste, pai?
Disseram todas que sim.

269
00:21:43,680 --> 00:21:45,557
Não me digas?
Disseram que sim a quê?

270
00:21:46,040 --> 00:21:48,918
A festa. A Mary convidou-as
para a nossa festa.

271
00:21:49,160 --> 00:21:51,833
Tens razão, vão dar uma festa.
Já me tinha esquecido.

272
00:21:52,760 --> 00:21:54,512
Estás a gozar comigo outra vez.

273
00:22:00,760 --> 00:22:02,955
Porque é que a Paty
está sempre a perder ferraduras?

274
00:22:04,600 --> 00:22:07,831
Não reparaste que a pata dianteira
da esquerda está torcida?

275
00:22:09,240 --> 00:22:11,117
Tenho que dar-lhe uma ferradura
especial à medida.

276
00:22:11,440 --> 00:22:13,795
Se não ficar boa,
está sempre a perdê-la.

277
00:22:14,760 --> 00:22:16,079
Posso perguntar uma coisa?

278
00:22:16,680 --> 00:22:18,113
Não vejo porque não.

279
00:22:19,600 --> 00:22:23,434
Já penso nisto há muito tempo,
mas agora que falaste da Paty,

280
00:22:26,200 --> 00:22:27,792
como é que se fica aleijado?

281
00:22:30,640 --> 00:22:32,119
A maior parte são acidentes.

282
00:22:32,680 --> 00:22:35,911
Não é desses aleijados,
falo dos que nasceram aleijados.

283
00:22:36,440 --> 00:22:40,274
A Olga tem as pernas diferentes,
uma é mais curta que a outra.

284
00:22:41,160 --> 00:22:42,559
Não parece justo, pois não?

285
00:22:42,960 --> 00:22:44,598
Não, pai, claro que não.

286
00:22:47,360 --> 00:22:51,069
Laura, não sei que te diga.

287
00:22:51,360 --> 00:22:53,510
Não tenho nenhum resposta
que nos satisfaça aos dois.

288
00:22:56,400 --> 00:22:58,118
Há pessoas que nascem assim.

289
00:22:59,160 --> 00:23:01,037
Não sei porquê,
e penso que ninguém sabe.

290
00:23:02,600 --> 00:23:06,673
Sei que a maioria dos aleijados
nascem com um dom especial.

291
00:23:07,760 --> 00:23:09,398
- A sensatez é um dom?
- Claro que sim.

292
00:23:11,280 --> 00:23:12,998
Tenho a certeza que a Olga
é sensata.

293
00:23:13,880 --> 00:23:15,950
Pelo que nos contas,
também tem um grande coração.

294
00:23:17,080 --> 00:23:18,991
O coração é mais importante
que uma perna, não é?

295
00:23:19,560 --> 00:23:20,959
Muito mais importante.

296
00:23:22,520 --> 00:23:24,556
Andas a pensar muito na Olga
ultimamente, não andas?

297
00:23:25,440 --> 00:23:29,035
Ela é tão simpática, pai.
Fico à espera que a perna melhore.

298
00:23:31,720 --> 00:23:35,190
Lembro-me no outro dia, quando
passámos pela oficina do Hanson,

299
00:23:35,760 --> 00:23:38,228
pisou uma tábua e não coxeou.

300
00:23:40,480 --> 00:23:41,674
Conta lá?

301
00:23:42,160 --> 00:23:44,151
Era uma tábua desta grossura,

302
00:23:44,720 --> 00:23:46,392
ela pisou-a com a perna curta.

303
00:23:47,280 --> 00:23:49,236
- E foi andando pela tábua?
- Sim.

304
00:23:49,600 --> 00:23:53,115
Enquanto andava em cima dela
com a perna curta, não coxeava.

305
00:23:57,920 --> 00:23:59,911
Se houvesse tábuas suficientes
espalhadas por aí,

306
00:24:00,680 --> 00:24:02,750
ela podia correr e brincar
como todas as outras.

307
00:24:05,040 --> 00:24:06,393
Sim, tenho a certeza.

308
00:24:09,000 --> 00:24:11,355
Porque não voltas para casa
e descansas o tornozelo?

309
00:24:11,680 --> 00:24:12,874
Sim, pai.

310
00:24:34,560 --> 00:24:37,120
- Olga?
- Avó, é o Sr. Ingalls.

311
00:24:38,080 --> 00:24:40,640
Sra. Nordstrom, sou Charles Ingalls.
Somos vizinhos.

312
00:24:41,280 --> 00:24:44,431
Sr. Ingalls, a Olga fala-me
da sua filha Laura.

313
00:24:45,280 --> 00:24:47,589
A minha mulher está ansiosa
por conhecê-la. Manda cumprimentos.

314
00:24:48,000 --> 00:24:49,479
Também quer conhecer a Olga.

315
00:24:50,640 --> 00:24:53,438
Vejo que o seu filho está ocupado,
mas será que posso falar com ele?

316
00:24:55,240 --> 00:24:56,434
Sim.

317
00:24:57,440 --> 00:24:59,158
- Guardas isto por mim, por favor?
- Sim, avó.

318
00:24:59,280 --> 00:25:00,599
Venha comigo, por favor.

319
00:25:08,960 --> 00:25:13,351
Jon, este é o Sr. Ingalls.
Ele gostava de falar contigo.

320
00:25:14,120 --> 00:25:15,314
Sr. Nordstrom.

321
00:25:17,200 --> 00:25:20,158
A minha filha Laura é muito amiga
da sua filha Olga.

322
00:25:23,880 --> 00:25:25,393
Vim cá por causa da Olga.

323
00:25:29,240 --> 00:25:33,074
Sei que vai parecer estranho.
Tenho uma égua muito boa,

324
00:25:34,480 --> 00:25:37,950
mas se não lhe arranjar bem
a ferradura, ela fica a coxear.

325
00:25:39,400 --> 00:25:41,789
A ferradura especial
faz a diferença para não coxear.

326
00:25:43,000 --> 00:25:44,479
Por isso fiquei a pensar...

327
00:25:45,800 --> 00:25:48,189
Queria permissão para modificar
o sapato da Olga.

328
00:25:49,800 --> 00:25:51,916
Traz um milagre no bolso,
não é?

329
00:25:52,240 --> 00:25:54,674
Eu disse que ia parecer estranho,
mas se eu arranjar o sapato...

330
00:25:54,800 --> 00:25:56,836
A Olga nasceu
com uma perna curta.

331
00:26:00,160 --> 00:26:01,832
Nós já aceitámos isso,
assim como ela.

332
00:26:05,320 --> 00:26:08,073
Aqui temos um ditado: O Senhor
ajuda aqueles que se ajudam.

333
00:26:09,400 --> 00:26:12,437
Eu próprio tratarei da Olga.
Não preciso da sua ajuda.

334
00:26:25,280 --> 00:26:28,477
A sua filha observa as crianças
a correr e a brincar,

335
00:26:30,120 --> 00:26:32,270
mas faz isso com o coração feliz,
pelo menos tem isso.

336
00:26:36,320 --> 00:26:39,392
Se me desse permissão para tratar
do sapato, ela poderia correr também.

337
00:26:41,320 --> 00:26:43,470
Não mandei chamá-lo.
Não o quero aqui.

338
00:26:43,920 --> 00:26:45,558
Agradeço que saia
da minha propriedade.

339
00:26:46,960 --> 00:26:49,269
- Não vejo que mal pode fazer...?
- Adeus.

340
00:26:59,280 --> 00:27:00,759
Prazer em conhecê-la,
Sra. Nordstrom.

341
00:27:03,680 --> 00:27:06,592
Se pudesses, achas que conseguias
fazer um sapato que ajudasse a Olga?

342
00:27:08,200 --> 00:27:11,033
Não sei, mas não ficava pior
do que está agora.

343
00:27:12,800 --> 00:27:16,270
Que homem mais teimoso.
Acho que vamos ter de esquecer.

344
00:27:29,680 --> 00:27:30,999
A Sra. Nordstrom.

345
00:27:36,040 --> 00:27:39,157
Sra. Nordstrom, apresento-lhe
a minha esposa, Caroline.

346
00:27:39,520 --> 00:27:40,669
- Como está?
- Muito prazer.

347
00:27:40,800 --> 00:27:41,994
A Sra. Nordstrom e a Olga.

348
00:27:42,120 --> 00:27:43,473
- Olá.
- Olá, Olga?

349
00:27:43,600 --> 00:27:45,033
São muito amáveis.

350
00:27:45,640 --> 00:27:48,234
- Podemos falar por um momento?
- Claro que sim.

351
00:27:48,840 --> 00:27:51,991
Olga, porque não vens comigo
a casa e falas com a Laura?

352
00:27:52,640 --> 00:27:53,993
Sim, senhora.

353
00:27:59,120 --> 00:28:02,317
Sr. Ingalls, o meu filho
não é como o senhor pensa.

354
00:28:02,840 --> 00:28:06,992
Ele gosta muito da Olga.
Sempre foram muito chegados.

355
00:28:07,640 --> 00:28:09,995
Mas desde a morte da mãe da Olga,

356
00:28:10,600 --> 00:28:12,591
ele só quer proteger a Olga.

357
00:28:13,400 --> 00:28:15,231
Ele nem queria
que ela fosse à escola.

358
00:28:16,480 --> 00:28:18,755
Não é fácil falar com o seu filho,

359
00:28:18,880 --> 00:28:20,313
mas isso explica muitas coisas.

360
00:28:20,720 --> 00:28:23,188
Ele gostava de construir um muro
à volta da Olga,

361
00:28:23,480 --> 00:28:24,959
para ela não ser magoada.

362
00:28:25,880 --> 00:28:29,077
Mas isso seria totalmente errado,
ela não teria ninguém

363
00:28:29,600 --> 00:28:31,318
quando nós morrêssemos.

364
00:28:32,520 --> 00:28:35,239
- Ele sabe que veio cá?
- Não, depois conto-lhe.

365
00:28:43,080 --> 00:28:45,150
O senhor fará um sapato
para a Olga.

366
00:28:49,400 --> 00:28:50,469
Vou tentar.

367
00:29:10,800 --> 00:29:13,109
- Como te sentes?
- Talvez mais um pouco.

368
00:29:20,720 --> 00:29:22,472
- E assim?
- Está melhor.

369
00:29:23,240 --> 00:29:24,468
Tens a certeza?

370
00:29:27,640 --> 00:29:30,712
Já temos a altura certa.
Só falta fazer o tacão.

371
00:30:04,600 --> 00:30:07,114
Hoje não há escola,
devias estar a ajudar a tua avó.

372
00:30:07,720 --> 00:30:09,153
Hoje é dia de festa, papá.

373
00:30:09,400 --> 00:30:11,709
Ela foi convidada para uma festa
em casa dos Ingalls.

374
00:30:12,200 --> 00:30:13,838
Foi a amiga Laura que a convidou.

375
00:30:16,560 --> 00:30:17,754
Antes do meio-dia?

376
00:30:18,640 --> 00:30:19,709
Sim.

377
00:30:19,840 --> 00:30:22,718
Pediram-lhe para ir cedo para ajudar
a preparar algumas coisas.

378
00:30:23,240 --> 00:30:24,673
Pronto, podes ir andando.

379
00:30:26,000 --> 00:30:27,399
Adeus, avó.
Adeus, pai.

380
00:30:57,960 --> 00:30:59,313
Anda, tenta andar.

381
00:31:04,040 --> 00:31:05,632
Não tenhas medo, anda.

382
00:31:35,440 --> 00:31:38,318
Pai, está perfeito.
Olga, já te viste bem?

383
00:31:40,080 --> 00:31:41,593
Tenta outra vez,
agora mais depressa.

384
00:32:13,600 --> 00:32:18,116
Vamos praticar lá para fora.
Quase nem acredito, é um milagre.

385
00:32:20,280 --> 00:32:22,271
É mesmo, é um milagre.

386
00:32:50,640 --> 00:32:52,676
Elas vêm aí!
Estão cá todas!

387
00:32:53,120 --> 00:32:56,351
- Que bom, mesmo a tempo.
- Vou deixar as senhoras à vontade.

388
00:32:57,200 --> 00:32:58,679
- Cobarde.
- Tens razão.

389
00:32:58,920 --> 00:33:00,478
Anda, vamos cumprimentá-las.

390
00:33:07,480 --> 00:33:09,675
Quando elas entrarem,
fica onde estás.

391
00:33:10,320 --> 00:33:13,630
- Vais ver a surpresa que vão ter.
- Sim.

392
00:33:15,320 --> 00:33:17,436
- Como estão, meninas?
- Sr. Ingalls.

393
00:33:17,640 --> 00:33:19,073
- Onde está a Laura?
- Está lá dentro, entrem.

394
00:33:19,280 --> 00:33:20,508
Divirtam-se.

395
00:33:21,080 --> 00:33:23,310
- Olá, Laura.
- Olá, Sra. Ingalls.

396
00:33:25,120 --> 00:33:26,997
Nellie, não era preciso
vires tão elegante!

397
00:33:27,160 --> 00:33:29,594
A minha mãe veste-me sempre bem,
até para as festas no campo.

398
00:33:29,960 --> 00:33:31,029
Onde é o teu quarto?

399
00:33:31,200 --> 00:33:32,633
- Mary e eu ficamos lá em cima.
- Podemos ver?

400
00:33:32,760 --> 00:33:34,398
- Sim.
- Vamos lá.

401
00:33:34,600 --> 00:33:36,511
- Eu tenho um quarto só para mim.
- Sim, já tinhas dito.

402
00:33:36,920 --> 00:33:40,151
Um sótão. Gostava que a minha mãe
me deixasse dormir no sótão.

403
00:33:40,440 --> 00:33:43,352
- Já lhe pediste?
- Não servia de nada, não temos.

404
00:33:46,200 --> 00:33:51,115
Olga, espera até estarem no sótão,
depois vais lá para fora.

405
00:33:51,920 --> 00:33:53,558
Lembras-te do que te disse
que íamos jogar?

406
00:33:53,680 --> 00:33:55,636
- Sim.
- Senta-te lá fora.

407
00:33:55,880 --> 00:33:57,552
Nós saímos daqui a nada.

408
00:33:58,240 --> 00:34:01,550
Eu grito, "vamos brincar ao taco".
Quando for a tua vez,

409
00:34:01,760 --> 00:34:04,399
corre o mais que possas
e vais ver a surpresa que vão ter.

410
00:34:04,800 --> 00:34:06,028
Sim.

411
00:34:11,520 --> 00:34:13,397
- Olha para isto.
- Cheira tão bem.

412
00:34:13,560 --> 00:34:14,959
Onde tens as tuas bonecas,
Laura?

413
00:34:15,160 --> 00:34:17,913
Não brinco com bonecas,
brinco no ribeiro.

414
00:34:18,440 --> 00:34:20,635
Sei onde é,
aquele onde passámos no caminho.

415
00:34:22,080 --> 00:34:24,958
- Tu e a Mary dormem juntas?
- Sim, o pai fez a nossa cama.

416
00:34:26,120 --> 00:34:27,712
Eu tenho uma cama e um quarto
só para mim.

417
00:34:29,880 --> 00:34:31,950
Gosto que tenham vindo ver
como é a casa.

418
00:34:32,520 --> 00:34:33,999
Vamos brincar lá para fora.

419
00:34:34,120 --> 00:34:35,792
- Vamos.
- Sim, anda, Nellie.

420
00:34:46,680 --> 00:34:49,194
- Vamos brincar ao quê?
- Que tal jogarmos ao taco?

421
00:34:49,320 --> 00:34:51,470
- Boa.
- Isso é um jogo de rapazes.

422
00:34:51,760 --> 00:34:53,716
- Oh, Nellie!
- Também podemos jogar.

423
00:34:53,880 --> 00:34:56,155
Podemos usar baldes como bases.
Vamos brincar para ali!

424
00:34:58,960 --> 00:35:01,030
Eu escolho uma equipa,
Nellie, tu escolhes a outra.

425
00:35:01,520 --> 00:35:03,476
Eu sou convidada,
por isso posso escolher primeiro.

426
00:35:03,960 --> 00:35:05,313
Escolho a Mary.

427
00:35:05,960 --> 00:35:07,279
Escolho a Olga.

428
00:35:08,160 --> 00:35:10,594
Só fizeste isso para a culpares,
depois de perderes.

429
00:35:10,880 --> 00:35:12,472
Quem disse que vou perder?

430
00:35:13,880 --> 00:35:15,632
- Escolho a Cassie.
- Escolho a Christy.

431
00:35:17,480 --> 00:35:20,040
- Rose Marie.
- Helen.

432
00:35:20,400 --> 00:35:23,597
Quatro cada uma. Como escolheste,
a nossa equipa bate primeiro.

433
00:35:24,680 --> 00:35:26,671
Ali vai ser a base. Vamos!

434
00:35:31,880 --> 00:35:36,431
Aqui vai ser a base.
Como somos só quatro, eu apanho.

435
00:35:40,440 --> 00:35:43,034
Olga, bate tu primeiro.

436
00:35:51,080 --> 00:35:52,672
Vamos, Mary! Atira bem!

437
00:35:53,200 --> 00:35:55,031
Vamos lá, Olga, tu consegues.

438
00:36:06,480 --> 00:36:08,675
Anda, Olga, corre, vamos!

439
00:36:08,800 --> 00:36:10,552
Corre! Depressa!

440
00:36:18,760 --> 00:36:21,320
- Boa, Olga, ganhaste à Nellie.
- Como fizeste isso?

441
00:36:21,440 --> 00:36:25,115
- Foi o Sr. Ingalls, fez-me isto.
- Está maravilhoso, Olga.

442
00:36:25,360 --> 00:36:26,918
Nunca vi nada como isto.

443
00:36:27,040 --> 00:36:28,871
Agora corres melhor que eu.

444
00:36:29,320 --> 00:36:31,197
Foi ideia da Laura,
queria fazer-vos uma surpresa.

445
00:36:31,400 --> 00:36:32,879
Foi mesmo uma surpresa.

446
00:36:33,000 --> 00:36:35,195
- Também me surpreendeu.
- Até a Nellie.

447
00:36:36,360 --> 00:36:38,874
Vão ficar a falar o dia todo,
ou vamos jogar ao taco?

448
00:36:39,960 --> 00:36:42,758
- Não está bem feito?
- Agora posso correr e brincar.

449
00:36:43,040 --> 00:36:44,598
Vamos jogar!

450
00:36:44,760 --> 00:36:46,398
Sim, vais ver como te vencemos.

451
00:36:47,120 --> 00:36:48,519
Christy, agora és tu.

452
00:36:53,520 --> 00:36:55,988
- Boa, corre!
- Corre!

453
00:37:07,120 --> 00:37:10,271
- Força, Laura!
- Corre!

454
00:37:19,400 --> 00:37:21,516
Vamos, Mary, corre!

455
00:37:27,440 --> 00:37:30,352
Corre! Corre!
Mais depressa, depressa!

456
00:37:55,200 --> 00:37:59,432
É a tua vez, Olga.
Vamos, Olga, tu consegues!

457
00:38:02,120 --> 00:38:05,237
Corre, Olga!
Vai, corre!

458
00:38:17,000 --> 00:38:19,719
- A que vamos brincar agora?
- Que tal ao jogo do lenço?

459
00:38:20,080 --> 00:38:22,958
- Isso não tem graça.
- Que tal mais um jogo do taco.

460
00:38:23,200 --> 00:38:26,272
- Não, já ganhaste esse.
- Que tal às escondidas?

461
00:38:26,560 --> 00:38:28,198
- Boa!
- Boa!

462
00:38:28,840 --> 00:38:32,116
Não, está muito calor. Já sei.
Vamos tirar os sapatos

463
00:38:32,240 --> 00:38:35,835
e vamos esperar no ribeiro.
Aqui não, no lago grande.

464
00:38:36,480 --> 00:38:38,948
Não, isso não tem graça.

465
00:38:39,880 --> 00:38:42,872
Disseste que gostavas mais
do ribeiro do que de bonecas.

466
00:38:43,640 --> 00:38:45,517
A última é um ovo podre.
Vamos!

467
00:38:54,240 --> 00:38:59,155
- Eu fico aqui contigo.
- Não faz mal, vai tu brincar.

468
00:38:59,280 --> 00:39:00,713
Eu espero por ti.

469
00:39:02,760 --> 00:39:06,116
Vou ao ribeiro todos os dias.
Hoje não quero ir.

470
00:39:06,960 --> 00:39:10,509
Não, a sério. Já te disse.
Podes ir, não faz mal.

471
00:39:11,840 --> 00:39:13,319
Eu fico à espera aqui.

472
00:39:57,960 --> 00:39:59,075
Chega!

473
00:40:03,600 --> 00:40:04,715
Parem!

474
00:40:16,280 --> 00:40:17,429
Parem!

475
00:40:37,440 --> 00:40:39,590
Não me importo que estejas
no lago, Nellie,

476
00:40:39,760 --> 00:40:41,955
desde que não venhas
para perto deste tronco.

477
00:40:42,440 --> 00:40:44,158
Posso ir para aí, se quiser.

478
00:40:44,720 --> 00:40:47,359
Estás a ver ali na erva?
É o meu sítio secreto preferido.

479
00:40:48,760 --> 00:40:51,513
Como és uma amiga especial,
eu mostro-te o que há ali.

480
00:40:51,720 --> 00:40:53,199
Não tenhas medo, olha para ali.

481
00:40:53,920 --> 00:40:57,993
Mais perto, chega mais perto.
Consegues ver? Mais perto.

482
00:40:59,920 --> 00:41:02,798
Cuidado, Nellie, Nellie! Foge!
Corre, corre, é perigoso,

483
00:41:02,920 --> 00:41:04,239
Foge, foge!

484
00:41:15,480 --> 00:41:16,993
Vamos comer bolo.

485
00:41:41,960 --> 00:41:43,518
Eu sabia que estavas
a tramar alguma.

486
00:41:44,000 --> 00:41:46,594
- Tens de gritar com a tua mãe?
- Quando me mentes, sim.

487
00:41:49,000 --> 00:41:52,117
A Olga tem dois pares de sapatos.
Tem um par calçado,

488
00:41:53,360 --> 00:41:54,759
que fizeste com o outro?

489
00:41:58,120 --> 00:42:00,998
- Levaste-o ao Ingalls.
- Sim!

490
00:42:01,960 --> 00:42:03,598
Sim, levei!

491
00:42:48,040 --> 00:42:49,393
Ingalls!

492
00:42:51,440 --> 00:42:53,556
Disse-lhe para não se meter
onde não é chamado.

493
00:42:58,840 --> 00:43:00,114
Sei o que me disse.

494
00:43:15,480 --> 00:43:16,708
É a vez da Olga.

495
00:43:21,120 --> 00:43:22,155
És tu!

496
00:43:45,800 --> 00:43:47,950
Tens de conseguir
apanhar alguém.

497
00:44:09,560 --> 00:44:11,630
Aconteceu alguma coisa, papá?

498
00:44:18,800 --> 00:44:20,199
Eu vi-te.

499
00:44:23,960 --> 00:44:25,439
Vê como posso brincar, papá.

500
00:44:31,160 --> 00:44:32,593
Vê-me a brincar.

501
00:45:19,160 --> 00:45:22,311
Foi a melhor festa do mundo,
obrigada por me convidar.

502
00:45:22,600 --> 00:45:25,239
Obrigada, Christy.
Sabes que és sempre bem-vinda.

503
00:45:25,800 --> 00:45:27,199
Ninguém quer uma boleia
para casa?

504
00:45:27,680 --> 00:45:29,432
Não, senhor, obrigada.
Estamos bem.

505
00:45:29,920 --> 00:45:32,957
Eu não estou nada bem.
O lago é perigoso, Sr. Ingalls.

506
00:45:33,080 --> 00:45:36,152
Tem um lagostim deste tamanho.
Quase que me arrancou um dedo.

507
00:45:39,600 --> 00:45:42,433
- Obrigada.
- Adeus, Nellie.

508
00:45:43,840 --> 00:45:45,114
Adeus, Nellie.

509
00:45:50,360 --> 00:45:53,750
Onde é que a Nellie foi buscar
a ideia que o lagostim arranca dedos?

510
00:45:54,960 --> 00:45:57,872
Acho que era uma boa ideia
acompanhar as convidadas até casa.

511
00:45:58,520 --> 00:46:00,192
Porque não vão, então?

512
00:46:00,720 --> 00:46:01,914
Adeus, meninas.

513
00:46:02,040 --> 00:46:03,712
- Adeus.
- Adeus. Obrigada.

514
00:46:08,560 --> 00:46:10,516
Posso ir também, pai?
Posso?

515
00:46:23,040 --> 00:46:27,079
A minha mãe tem razão,
quando diz que o filho é um tolo.

516
00:46:30,960 --> 00:46:32,234
Tinha.

517
00:46:55,120 --> 00:46:59,750
Tradução e Legendagem
ESPIRAL CRIATIVA
MEDIA RECORDING

 
Panel title

© 2017 dina

Antal besøg: 2660

Lav en gratis hjemmeside på Freewebsite-service.com

Editing

-0,31105613708496sekunder